父子性刚文言文注释翻译(父子性刚文言文翻译道理)

有父子俱性刚,不肯让人。一日父留客饮,遣子入城市肉。子取肉回,将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂(suì)挺立良久。父寻至见之,谓子曰:"汝姑持肉回,陪客饭。待我与其对立在此。"——《明清笑话集》注释 

父子性刚文言文注释翻译(父子性刚文言文翻译道理)

俱:都 遣:派 :买 :适逢,恰好碰上,遇到
  :于是 良久:很久 :暂且 之:

谓...曰:对•••说  :将要 :进
  译文

有一对父子都性格刚烈,一点都不肯谦让于人。一天,父亲留客人饮酒,派儿子入城买肉。儿子提着肉回家,将要出城门,恰巧一个人面对面走来,两人不肯相让,挺着身子面对面地站在那里,僵持了很久。父亲见儿子这么长时间也没有回来,就去寻找,看到这种情景,就对儿子说:"你暂且带着肉回去陪客人饮酒,等我跟他在这里对站着!"
  寓意

人与人之间,磕磕碰碰总是难免的。相互谅解,退一步海阔天空,忍一时风平浪静;倘若使气斗狠,对谁也没有好处。
  "子入城市肉"不能及时回家的原因是:将出城门,值一人对面而来,各不相让,遂挺立良久。
《父子性刚》告诉我们做人的道理:为人不能倔强固执,使气斗狠;要学会谦让谅解,要有宽大的胸怀。
这则故事讽刺了那些不懂得谦让、气量狭小、凡事斤斤计较的人。

本篇寓言故事选自明代冯梦龙《广笑府》,退一步海阔天空,忍一时风平浪尽。为人不能倔强固执,不能气量狭小、不能斤斤计较的人,不能与人使气斗狠,要有谦让谅解,要有宽大的胸怀。

冯梦龙,明末文学家、戏曲家。曾编辑过著名的话本小说集《喻事明言》、《警世通言》、《醒世恒言》,简称"三言"。是中国白话短篇小说的经典代表。冯编著有笑话故事集《笑府》、《广笑府》、《古今谭概》等。梦龙因其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为我国文学做出了独异的贡献。

有一对父子,两个人都是性格刚烈,不肯让人。

有一天,家里来了客人,父亲预留客人饮酒,于是派儿子入城买肉。儿子买完肉提着肉回家,将要出城门的时候,正巧碰到一个人迎面走来,两人都不肯相让,都是横眉竖眼冷对,两个人挺着身子面对面地站在那里,僵持了很久。父亲见儿子这么长时间也没有回来,就去寻找,看到这种情景,就对儿子说:“你暂且带着肉回去陪客人饮酒,让我跟他在这里对站着,看谁站得久。”

本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考。本站仅提供信息存储空间服务,如有侵权请联系我们删除。如若转载,请注明出处:https://sndnote.com/tougao/12271.html

(0)
清蒸猪八戒清蒸猪八戒

相关推荐