直译和意译是什么意思(直译和意译的区别)

直译和意译是什么意思

直译是指既保持原文内容又保持原文形式的翻译方法或者翻译文字。不能加入翻译者自己的想法和理解。

意译也就是自由翻译,它是只保持原文内容,而不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。翻译者可以根据自己的理解加以修饰。

直译和意译是什么意思(直译和意译的区别)

直译和意译的区别

直译是既忠实原文内容,又符合原文结构形式的翻译方式;而意译则是在忠实原文内容前提下,摆脱原文结构束缚,使译文符合汉语规范的翻译方式。这两种翻译方法都是指通过英、汉两种语言特点对比,分析其异同,阐述表达原文的一般规律。

原文结构与汉语结构是一致,照译即可。但如果原文结构与汉语不一致,仍然采取直译方法,就成“死译”了。如:The earth acts like a big magnet.地球作用着像一块大磁铁。

本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考。本站仅提供信息存储空间服务,如有侵权请联系我们删除。如若转载,请注明出处:https://sndnote.com/tougao/53638.html

(0)
开飞机的奥特曼开飞机的奥特曼

相关推荐