异化和归化是什么意思(归化和异化的区别)

异化和归化是什么意思

归化指的是一种文化融合现象,即在不同文化背景下,本文化的一些特性或习俗被其他文化采纳。它的目的是使两种文化之间的差异减少,以便这些文化之间能够融合、交流和理解。

异化则是指一种文化不受欢迎或受挫折,并被另一种文化所排斥,以致无法融入当地文化中去。异化的特征是不受欢迎和被排斥。它会给人们带来许多负面影响,如孤立感、心理上的压力、政治上的歧视等。

异化和归化是什么意思(归化和异化的区别)

归化和异化的区别

“归化”与“异化”是翻译中常面临的两种选择.所谓“归化”,是指在翻译过程中尽可能用本民族的方式去表现外来的作品;“异化”则相反,认为既然是翻译,就得译出外国的味儿.钱锺书相应地称这两种情形叫“汉化”与“欧化”.

归化和异化,一个要求“接近读者”,一个要求“接近作者”,具有较强的界定性;相比之下,直译和意译则比较偏重“形式”上的自由与不自由.有的文中把归化等同于意译,异化等同于直译,这样做其实不够科学.归化和异化其实是在忠实地传达原作“说了什么”的基础之上,对是否尽可能展示原作是“怎么说”,是否最大限度地再现原作在语言文化上的特有风味上采取的不同态度.两对术语相比,归化和异化更多地是有关文化的问题,即是否要保持原作洋味的问题.

 

本站部分文章来源或改编自互联网及其他公众平台,主要目的在于分享信息,版权归原作者所有,内容仅供读者参考。本站仅提供信息存储空间服务,如有侵权请联系我们删除。如若转载,请注明出处:https://sndnote.com/tougao/52758.html

(0)
开飞机的奥特曼开飞机的奥特曼

相关推荐